Рассказать друг другу, чтобы узнал весь мир
Рассказать друг другу, чтобы узнал весь мир

Как научить учить языкам

О подходах в образовании педагогов-лингвистов
31 Октября 2022
Как научить учить языкам

В рамках серии публикаций «Лучшие образовательные практики» информационное агентство Global Women Media продолжает делиться самыми интересными выступлениями с преподавательской конференции Международного колледжа искусств и коммуникаций. В этом материале мы объединили экспертный опыт тех преподавателей, которые занимаются подготовкой специалистов по межкультурной коммуникации – лингвистов, переводчиков и учителей иностранных языков.

как-научить-языкам_p1.jpg Оксана Куреня
лингвист, декан факультета иностранных языков ИГУМО и колледжа иностранных языков МКИК, разработчик спецкурсов, кандидат филологических наук
как-научить-языкам_p2.jpg Мария Суворова
основатель агентства лингвистической поддержки «Б2Б-Перевод», переводчик-востоковед, специалист по межкультурной коммуникации, декан китайского колледжа МКИК, декан корейского колледжа МКИК
как-научить-языкам_p3.jpg Татьяна Иоффе
китаевед, преподаватель, переводчик, доцент кафедры восточных языков Омского государственного педагогического университета

Линейка МКИК включает целый ряд направлений среднего профессионального образования, три из которых связаны с выстраиванием межкультурной коммуникации. На базе учебного заведения действуют колледж иностранных языков, китайский и корейский колледжи. Уникальность их программ заключается в том, что все они направлены на подготовку универсальных специалистов с возможностью преподавания языка. Вместе с тем выпускники могут не только стать учителями, но и выбрать другую траекторию развития, попробовать себя в реализации коммерческих, социальных или культурных проектов на международном уровне.

В ходе преподавательской конференции «Лучшие образовательные практики» деканы колледжей поделились своим опытом и подходами к организации учебного процесса.

как-научить-языкам_02.jpg

Преимущества групповой работы

Декан колледжа иностранных языков Оксана Куреня посвятила свое выступление теме потенциала групповой и парной работы студентов на занятиях. Это очень простой и часто используемый в образовательном процессе формат активности, который, на самом деле, дает более глубокий и объемный результат, чем может показаться на первый взгляд.

Оксана Олеговна – педагог с 18-летним стажем. За это время она адаптировала методику, предполагающую парную и групповую работу, не только под практические, но и под теоретические дисциплины. Так, студенты регулярно объединяются в команды на лекционных занятиях по методике обучения детей иностранному языку, где совместно анализируют существующие варианты заданий для учащихся, а на занятиях по индивидуальному проектированию в командах создают собственные методические материалы и учебные игры.

как-научить-языкам_03.jpg

Одна из особенностей подхода Оксаны Олеговны заключаются в том, что педагог выделяет на групповую работу ограниченное количество времени – не более одного занятия или даже его часть. По истечении установленного срока ребятам предстоит продемонстрировать конкретный результат своего труда – мини-проект или обработанную и систематизированную информацию.

Поскольку работа предполагает «быстрый» формат, зачастую студенты сами формируют группы от 2 до 4 человек, ориентируясь на личные предпочтения. Учащихся можно было бы объединять с учетом их качеств и характера, но такой подход более эффективен для долгосрочной деятельности, так как требует времени для адаптации, «притирки» студентов друг к другу.

как-научить-языкам_04.jpg

Групповая работа позволяет изменить роль учащегося, «превратив» его из объекта, которому преподаватель передает знания, в активный познающий субъект.

Во время групповой работы познавательный процесс становится более эффективным. Даже в том случае, если речь идет не о подготовке конкретного проекта, а об обычной переработке информации, студенты воспринимают новый материал гораздо лучше, чем при прослушивании лекции. Они имеют возможность пропустить новые знания через себя, что соответствует крылатому выражению Конфуция: «Скажи мне – и я забуду, покажи мне – и я запомню, дай мне сделать – и я пойму».

как-научить-языкам_05.jpg

Интересно, что командная работа в небольших группах хорошо стимулирует индивидуальную активность. С одной стороны, студенты поддерживают и дополняют друг друга, выполняя общее задание. С другой стороны, благодаря малой численности групп каждый человек в них выполняет конкретные функции и несет ответственность за определенный блок задач. В этом плане командная работа помогает раскрываться тем учащимся, которые стесняются или не успевают проявить активность на обычных занятиях.

Когда разные личности начинают рассуждать на одну и ту же тему или решать одну и ту же задачу, происходит обмен опытом и идеями, который нередко рождает более глубокий и объемный взгляд на вещи.

как-научить-языкам_06.jpg

Заключительная часть занятия – презентация мини-проектов внутри курса. Таким образом, каждая из команд представляет свой блок материала, гармонично вписывающийся в общую картину. Если бы студенты на теоретических дисциплинах анализировали объемный материал индивидуально, то у них бы ушло на это гораздо больше времени. Работа же в группах позволяет поделить большой труд на части и обменяться его результатами. Другими словами, происходит аккумулирование чужого опыта, который каждый из студентов может в дальнейшем использовать в своей учебе и работе.

И, конечно, такая командная работа способствует развитию у учащихся большого количества гибких навыков: от способности выстраивать коммуникацию и организовывать работу в коллективе до критического мышления и творческого подхода к решению задач. Кроме того, представляя свои мини-проекты, студенты учатся грамотно и четко передавать информацию, что особенно важно для тех специалистов, чья профессия связана с иностранными языками.

как-научить-языкам_07.jpg

Традиции и инновации

Декан китайского и корейского колледжей МКИК Мария Суворова поделилась опытом объединения в образовательной программе традиционных и инновационных методик. Эксперт объяснила, что пока еще в России нет базы знаний, связанной с тем, как преподавать китайский и корейский языки на уровне средних специальных учебных заведений. Поэтому педагогам колледжей приходится переосмыслять громадные объемы материала, чтобы давать подрастающему поколению систематизированные знания в нескучном, современном формате. Вместе с тем в России сильны традиции преподавания восточных языков в целом. И это та база, на которую можно и нужно опираться в образовании.

Современная молодежь нуждается в современных образовательных подходах. Однако инновационные методики не могут существовать без опоры на классические, устоявшиеся инструменты. В противном случае яркая картинка не будет иметь должного глубокого смысла.

как-научить-языкам_08.jpg

Программа китайского и корейского колледжей МКИК включает несколько основных блоков дисциплин – предметы, которые непосредственно связаны с изучением языка и методиками его преподавания; предметы, связанные с культурой и историей страны; и предметы, связанные с искусством, например каллиграфия и традиционная живопись. С одной стороны, все эти предметные блоки являются взаимосвязанными. Изучение одной дисциплины часто позволяет более глубоко погрузиться в другую. С другой стороны, освоение не только самого языка, но и других аспектов, связанных с Китаем или Кореей, открывает перед специалистами обширные горизонты, предоставляя на выбор разные траектории развития.

как-научить-языкам_09.jpg

Большинство занятий в китайском и корейском колледжах представляют собой синтез нескольких дисциплин и подходов. Педагоги часто затрагивают темы из смежных предметов и вкрапляют новые методики в классическую структуру урока. Мария Владимировна привела несколько примеров того, какие форматы наиболее эффективно способствуют вовлечению современных молодых людей в образовательный процесс.

Так, студенты испытывают восторг от занятий с носителем языка, который преподает в китайском колледже с самого первого курса. Педагог ведет большой блок мастер-классов по самым разным темам, при этом всегда с большой любовью демонстрируя культурные особенности своей страны. Ли Гоган даже своими руками печет для ребят лунные пряники – китайское традиционное праздничное угощение.

Педагог, являющийся носителем языка, выстраивает коммуникацию со студентами как наставник-друг. Благодаря отсутствию строгих правил и барьеров, теплой и доверительной атмосфере молодые люди с удовольствием, а не страхом практикуют новый для них язык.

как-научить-языкам_10.jpg

На занятиях по введению в методику преподавания иностранного языка студенты знакомятся с трудами выдающихся педагогов, изучают существующие методики преподавания, а затем разрабатывают собственные упражнения для детей. На первых двух курсах учащиеся создают игры и задания, ориентированные на изучение языка, на старших курсах – образовательные настольные игры, посвященные культуре и искусству страны.

На занятиях, предполагающих изучение большого объема теоретического материала, Мария Владимировна часто использует проектный подход. Например, педагог вместе со студентами создает «виртуальный музей». Для этого на слайдах на экране выводятся «артефакты», а учащиеся рассуждают об их происхождении и предназначении.

Еще один интересный формат активности – разработка SMM-аккаунта для исторической личности. Студенты создают настоящую страницу в социальных сетях, заполняя ее информацией о той или иной персоне. В формате stories они публикуют найденные в интернете изображения или видео, связанные с главными событиями в жизни выбранного человека, публикуют посты с его цитатами. По своей сути формат представляет собой более креативную альтернативу классическому докладу.

Важно, что такие творческие и коммуникативные навыки, полученные в процессе учебы, будут ценны не только для тех специалистов, которые решат связать свою жизнь непосредственно с преподаванием. Они пригодятся в любом направлении деятельности, позволяя эксперту сделать из любого материала что-то интересное, привлекающее внимание аудитории, клиента или делового партнера.

как-научить-языкам_11.jpg

Интеграция предметных областей

Тему о комплексном подходе и интеграции разных предметных областей в практике преподавания китайского языка продолжила Татьяна Иоффе. Свой профессиональный путь эксперт начинала тогда, когда в России изучение китайского только набирало обороты. За 30 лет программы и подходы к преподаванию в этой области претерпели огромное количество изменений, появилось много новых учебных материалов. Вместе с тем неизменным по сей день в профессиональной среде осталось убеждение, что к изучению китайского языка важно подходить комплексно.

как-научить-языкам_12.jpg

Комплексный урок может иметь классическое и интегрированное наполнение. Оба подхода обладают своими преимуществами и эффективны для достижения разных целей.

Классическое наполнение отражает принцип «четыре больше». Это значит, что для эффективного обучения учащимся необходимо больше слушать, больше говорить, больше читать и больше писать. Подход позволяет формировать у студентов конкретные предметные компетенции и помогает освоить все виды речевой активности.

как-научить-языкам_13.jpg

Интегрированное, или лингвокультурное наполнение занятия предполагает преподавание дисциплин с учетом их взаимосвязей. Такой подход направлен на формирование у учащихся системного мышления и устранение дробного восприятия китайского языка. Например, чтение и литература – дисциплины, имеющие метапредметные связи через иероглифику, историю языка, фонетику, стилистику, литературный анализ и лексикологию. А такая интегрирующая дисциплина, как лингвострановедение, может объединить историю, литературу, практику устной и письменной речи.

как-научить-языкам_14.jpg

При этом занятия можно поделить на несколько этапов. Татьяна Владимировна привела в пример комплексную работу с текстом китайского стихотворения. Базовый этап занятия заключается в знакомстве с произведением, сведениями об авторе и той эпохе, в которую он жил. Когнитивный этап предполагает актуализацию полученной информации из других предметов (например, связанных со стилистикой, переводом, историей). Интегрирующий этап представляет собой разбор произведения по разным параметрам: стилистический, переводческий, литературный и диахронический анализ. Эта работа задействует сразу несколько уже освоенных учащимися блоков знаний, демонстрируя их метапредметную связь.

Виктория Гусакова,

информационное агентство Global Women Media


Поделиться страницей:
Читать все статьи рубрики

АРХИВ НОВОСТЕЙ

© 1996-2021 АНО ВО «ИГУМО и ИТ».
Все материалы принадлежат
информагентству «Global Women Media»
ENG
© 1996-2021 АНО ВО «ИГУМО и ИТ».
Все материалы принадлежат информагентству «Global Women Media»
ENG